Diccionario para profesionales de la traducción: Terminología básica que todo traductor debe aprender por Rosa Luna García

December 15, 2018

Diccionario para profesionales de la traducción: Terminología básica que todo traductor debe aprender por Rosa Luna García

Titulo del libro: Diccionario para profesionales de la traducción: Terminología básica que todo traductor debe aprender

Autor: Rosa Luna García

Número de páginas: 511 páginas

Fecha de lanzamiento: August 25, 2017

Editor: Editorial UPC

Descargar Leer on-line

Rosa Luna García con Diccionario para profesionales de la traducción: Terminología básica que todo traductor debe aprender

Diccionario para profesionales de la traducción: Terminología básica que todo traductor debe aprender por Rosa Luna García fue vendido por EUR 16,14 cada copia. El libro publicado por Editorial UPC. Contiene 511 el número de páginas.. Regístrese ahora para tener acceso a miles de libros disponibles para su descarga gratuita. El registro fue libre.

En la búsqueda de que más profesionales de la traducción puedan conocer una terminología propia de su profesión es que las reconocidas traductoras peruanas Mary Ann Monteagudo Medina y Rosa Luna García presentan esta propuesta de diccionario monolingüe en español. Así, esta publicación nace con el objetivo de consolidar y tomar conciencia sobre el vocabulario de la propia disciplina para la aplicación en el ámbito laboral. A lo largo de la formación del traductor, la terminología que se les enseña es de corte, básicamente, traductológico o didáctico. Por ello, es que El Diccionario para profesionales de la traducción surge para suplir ese vacío en la práctica diaria donde muchos profesionales manejan una terminología escaza o desconocen este vocabulario de índole práctico.

Es así, que este diccionario, compuesto por 1031 términos que se encuentran debidamente codi cados por campos semánticos y van acompañados por contextos, remisiones y notas para que el lector pueda entender la composición e importancia de cada palabra del temario. Las autoras, que anteriormente publicaron el Diccionario socio profesional del traductor, proponen, tomar una mayor conciencia respecto de la importancia de la propia terminología de la traducción y lograr que los profesionales tengan una mayor amplitud de vocabulario y un mejor desempeño laboral.